jestem z polski bali
Zapraszamy Was w podróż dookoła Świata w niezwykle inspirującym towarzystwie. Naszymi przewodniczkami będą niezwykłe kobiety, które postanowiły opuścić Polskę i zamieszkać w najróżniejszych zakątkach globu. W każdej z tych historii kulisy swojej codzienności odsłoni przed nami fantastyczna bohaterka.
Jestem z Polski Lyrics: Przychodzimy na ten świat, tak, by wykonać misję / Nie wyglądamy tak, jak gdyby rysował nas Disney / Mamy system, na który wszyscy sapią / Lecz nie robimy nic z tym
Klimat i pogoda na Bali. Na Bali panuje klimat równikowy wilgotny, który sprawia, że przez większość roku jest tu gorąco i wilgotno, a temperatury utrzymują się na bardzo zbliżonym poziomie, w granicach od 26 do 28 stopni Celsjusza. Występują tu dwie pory roku – sucha (od maja do września) oraz deszczowa (od października do
Jestem z Polski. 74,332 likes · 33 talking about this. Strona o Polsce i Polakach. Jesteśmy dumni z naszego kraju i naszych rodaków!
Maciej pochodzi z Polski. Pewnego roku wyjechał na wakacje na Bali, gdzie postanowił zamieszkać. Założył tam własny biznes, centrum nurkowe. To jego pasja, która stała się jego źródłem dochodu.
Musique Du Film Rencontre Du Troisieme Type. Powrót do listyWiadomości | piątek, 26 października 2018 W tym odcinku zabierzemy Was w podróż w rytmie samby, na rozgrzane słońcem wybrzeże Brazylii. Przewodniczką po tym barwnym i egzotycznym świecie będzie Hania Zborowska Neves. Ta, pochodząca ze znanej aktorskiej rodziny, pełna pozytywnej energii dziewczyna, 13 lat temu wyjechała za głosem serca do brazylijskiej Fortalezy. Wraz ze swoim mężem Danielem, są szczęśliwymi rodzicami dwóch uroczych która nie bała się wejść do brazylijskiego więzienia na polski dowód osobisty, by pomóc rodakom w potrzebie, pełni też funkcję – Konsula Honorowego RP. Nasza bohaterka odkryje przed Wami kulisy tego odsłoni też przed naszymi kamerami świat swoich codziennych zajęć – od porannego treningu w butach na sprężynach, przez wizytę w rodzinnej firmie, gdzie współpracuje z mężem i teściową, po imprezę urodzinową w iście brazylijskim stylu. Udamy się także na plażę, słynącą ze sportów wodnych, pysznych owoców morza oraz... skąpo okrytych ciał. Zobaczcie, jak wygląda życie Polki w Brazylii!EMISJA 3. odc. "Jestem z Polski" w sobotę 27 października o godz. 22: odcinka:niedziela, 28 października, 16:15wtorek, 30 października, 20:40 Komentarze (3)pokaż wszystkie komentarzeukryj najgorzej ocenianepokaż wszystkie komentarzePomoc | Zasady forumPublikowane komentarze sa prywatnymi opiniami użytkowników portalu. TVN nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.
– Czuję się bardzo wspierany zarówno przez moich kolegów z drużyny, jak i sztab – powiedział nowy napastnik Barcelony, Robert Lewandowski po swoim debiutanckim zwycięstwie nad Realem Madryt. – Nie możemy się doczekać kolejnego meczu, kolejnej sesji treningowej, bo czujemy, że coś dobrego jeszcze przed nami – wygranej z „Los Blancos” w Las Vegas Lewandowski w telewizji Barça TV i TV3 wyraził swoje zadowolenie ze swojego debiutu, a także ze zwycięstwa. – Jestem bardzo szczęśliwy. Chociaż był to mecz towarzyski, Clasico to Clasico i jest zawsze inne i wyjątkowe. Jesteśmy bardzo zadowoleni z jakości i zaangażowania, które znalazł w Barcelonie rodzinę , która przywitała go wspaniale. – Nie możemy się doczekać następnego meczu, kolejnej sesji treningowej, ponieważ czujemy, że coś dobrego jeszcze przed nami. Jestem bardzo szczęśliwy, że tu jestem i jestem częścią tego zespołu. Jestem z drużyną dopiero od kilku dni, a czuję się jakbym był od miesięcy. Czuję się bardzo wspierany zarówno przez moich kolegów z drużyny, jak i sztab – powtórzył „Lewy”, który już myśli o następnym meczu towarzyskim Barcy z Juventusem w Dallas (05:00 z wtorku na środę czasu środkowoeuropejskiego). A wracając do pozytywnego wyniku z Realem, Lewandowski świętował zwycięstwo nad obrońcą tytułu Ligi Mistrzów. – Zawsze myślimy o wygranej. Mamy bardzo zwycięską mentalność, nie tylko w meczach, ale także na treningach. Mamy okazję patrzeć w przyszłość i myśleć, że to może być wspaniały sezon – ofertyMateriały promocyjne partnera
– Moje życie dzieli się na przed Bali i po Bali. Nigdy wcześniej nie doznałam takiego poczucia wolności, odwagi i przekonania, że wszystko jest możliwe, jak w tej podróży. Niosła mnie ta balijska energia bardzo długo. Przez pół roku żyłam jak na haju, uśmiech nie znikał z moich ust, chociaż w Polsce była akurat wtedy ponura jesień, a zaraz potem zima. Wiosną poleciałam znowu, z ośmioma kobietami z Krakowa. A teraz czas na kolejną wyprawę. Jeśli poczułaś drgnienie w sercu, zapraszam Cię, bo ta podróż zmienia wszystko – mówi Aneta Pondo, redaktorka naczelna „Miasta Kobiet”, współorganizatorka żeńskiej wyprawy na Bali: PODRÓŻ DO RAJU – KOBIECE PRZEBUDZENIE NA BALI (14-27 PAŹDZIERNIKA 2019) MIEJSCE – DLACZEGO BALI? Pobyt na Bali przywodzi na myśl wspomnienie raju. Wyspa zachwyca bujną roślinnością, kolorowymi ptakami i motylami, śmigającymi pod nogami jaszczurkami, wodospadami, zielonymi tarasami ryżowymi. Bali jest uświęcone codziennymi modlitwami mieszkańców, którzy są mocno połączeni z naturą. Wejścia do domów przypominają wejścia do świątyń. Duch i materia są ze sobą spójne. Zapach kwitnących orchidei, dymiących kadzideł i koszyczki ofiarne z kolorowymi, pachnącymi płatkami kwiatów oraz ceremonie celebrujące duchowe życie, są balijską codziennością. Wyprawa na Bali jest podróżą do źródeł, czyli do głębi siebie. Bali nazywane jest wyspą uzdrowicieli, jest miejscem mocy i rewitalizacji duszy o bardzo kobiecej wibracji. Pojedziemy tam, by odnowić siły witalne i obudzić w sobie pełnię kobiecej mocy, wewnętrznej kreacji i przemiany w kierunku poznania siebie i spełnienia. Pola ryżowe na Bali (fot. Fotolia) PROGRAM W programie będzie zarówno czas na wspólne zajęcia, jak i podążanie własnymi ścieżkami, zgodnie z wewnętrznym harmonogramem i indywidualnym potrzebami. Każda uczestniczka otrzyma przestrzeń na zrealizowanie własnych celów. Osadzenie. Pierwsze dni to osadzenie na wyspie, relaks, masaże, wizyta w świątyni wody (obmycie się ze starego). Warsztaty. Warsztaty Przebudzenie Kobiecości to 5 dni pełnego skupienia na sobie. Integracja. Integracja siebie z życiem, czerpanie z wyspy, indywidualna eksploracja, bycie w połączenie z naturą Każdy wyjazd jest inny – mówi Aneta Pondo. – Za pierwszym razem odkryłam, że jestem Artystką, że raw food najlepiej karmi moje ciało i że chcę robić tylko to, co sprawia mi przyjemność (zobacz artykuł: Bali, podróż do Raju); w czasie drugiego pobytu wciągnęła mnie energia Bali Spirit Festivalu i balijskiego Dnia Ciszy (zobacz artykuł: Każdy ma swoje Bali). Tym razem będziemy odkrywać kobiecość w spotkaniach, warsztatach i ceremoniach. WARSZTATY PRZEBUDZENIE KOBIECOŚCI Ewa issa Tifaret, prowadząca warsztaty Przebudzenie Kobiecości (fot. Galeyn) Podczas 5 dni warsztatowych doświadczysz przebudzenia Kobiecej Mocy i głębokiego poczucia Siostrzeństwa. Będziemy dawać uwagę naszym pragnieniom, tęsknotom, marzeniom. Będziemy sprawdzać kim jestem JA i kim chcę się stać. Będzie czas na ruch, medytację, na rozmowę i milczenie. Podczas warsztatów otrzymasz klucze do odkrycia siebie. W czasie warsztatów Przebudzenie Kobiecości odbędziemy podróż przez 7 stanów świadomości: 1. „Mandala Sióstr” – czakra korzenia 2. „Tantryczna Alchemia i Szakti” – czakra sakralna 3. „Wewnętrzna promienność i Samowyzwolenie” – splot słoneczny 4. „Żeński Magnetyzm, Przestrzeń i Atrakcja” – czakra serca 5. „Aktywacja Głosu & Połączenie z Wewnętrznym Autorytetem” – czakra gardła 6. „Intuicja oraz Wizja” – czakra trzeciego oka 7. „Święte Życie i Czysta Miłość” – czakra korony W kontakcie z ciałem z emocjami, z podświadomością i nadświadomością. Warsztaty odbywają się w wielowymiarowej, duchowej przestrzeni, w której w każdej uczestniczce inicjują się jej własne procesy prowadzące do głębokiej transformacji. CO ZYSKASZ W TEJ PODRÓŻY Bali to wyspa, której energetyka otwiera serce. Wszystko tutaj działa na zasadzie procesu, rozpuszczamy stare wzorce i otwieramy się na to, co dla nas najlepsze, inspirowani porannymi warsztatami. Jako efekt pobytu w „Podróży do Raju – Kobiece Przebudzenie na Bali” zyskasz: – autentyczne spotkanie z kobiecością – głębokie poczucie kontaktu ze swoim „ja” – poczucie mocy i sprawczości – obudzenie wewnętrznej stwórczyni i kreatorki życia – obudzenie radości i spontaniczności – uwrażliwienie na to, co się myśli i mówi, i jak to wpływa na nasze życie – uzdrowienie relacji z własną jaźnią – odwagę do bycia sobą – poczucie sensu istnienia i wdzięczność za życie – otwartość na zmiany – poczucie wolności – porzucenie starych wzorów – uwolnienie od ograniczeń umysłu – przekonanie, że wszystko jest możliwe – zamiłowanie do sztuki i tworzenia – uzdrowienie przez wsłuchanie się we własne potrzeby i większą świadomość WŁASNA EKSPLORACJA WYSPY Poza warsztatami będzie czas na eksplorowanie Ubud i Bali. Masaże, koncerty w świątyniach, wędrówki między polami ryżowymi, smakowanie balijskiej kuchni, ceremonie w lokalnych społecznościach. Organizatorki będą Waszymi przewodnikami po tym nieskończonym oceanie możliwości spędzania czasu. Przewidziane są też dwie całodzienne wycieczki. Dzięki temu, że wyjazd jest dwutygodniowy, będzie czas zarówno na warsztaty, jak i na poznawanie wyspy i jej atrakcji. Świątynia z fontannami. Od zanurzenia w niej zaczynamy podróż nie tylko po Bali, ale i w głąb siebie (fot. arch. własne) ATRAKCJE W UBUD MASAŻE: Na Bali warto skorzystać z masaży (tradycyjnych balijskich, akupresury, gorącymi kamieniami etc), wykonywanych olejkiem z przepięknym zapachem kwiatu frangipani, albo skorzystać z lokalnych zabiegów SPA. ROZWÓJ: Ubud jest ośrodkiem, do którego zjeżdżają się po rozwój ludzie z całego świata, tworząc tu wielobarwną, międzynarodowa społeczność. Można chodzić na zajęcia jogi, ekstatyczne tańce, koncerty mis i gongów tybetańskich, kobiece kręgi mocy. KUCHNIA: Na Bali można eksplorować okoliczne restauracyjki i warungi (lokalne bary) z balijską kuchnią lub rozsmakować się w unikalnej kuchni „raw” oraz fenomenalnych wegańskich smakołykach i posiłkach. Wielbiciele zdrowego odżywiania znajdą tu swój raj. Świeżo wyciskane, odżywcze lub detoksykujące soki i napoje we wszystkich kolorach to stały punkt każdego menu. SPACERY: Główne ulice Ubud wypełnione są sklepami z obrazami, biżuterią, kamieniami, rzeźbami, tkaninami, elementami duchowymi i ezoterycznymi. Można chłonąć atmosferę targu w Ubud i lokalnych sklepów z oszałamiająco pachnącymi olejkami i naturalnymi produktami oraz kolorowymi sarongami i batikami. Warto też zejść z utartych turystycznych szlaków, aby zatopić się zieleni pól ryżowych, poobserwować okolicznych farmerów, lokalne domostwa, roześmiane dzieci. Być może uda się zobaczyć błękitnego ptaka przelatującego gdzieś w wąwozie lub górujący nad Bali wciąż aktywny wulkan Gunung Batur. Można udać się do świętego małpiego gaju (Monkey Forest). To stary las pełen małpich rodzin i święte miejsce modlitw dla Balijczyków. ŚWIĄTYNIE: Codziennie wieczorem balijskie świątynie przyciągają koncertami i pokazami. Można cieszyć oczy wielobarwnymi strojami balijskich kobiet i zasłuchać się w dźwięki ksylofonu, gongu i bębna. Niezapomnianą atrakcją jest Kecak – rytualna męska ceremonia prezentująca fragmenty z hinduskiego eposu Ramajana, kończąca się transowym chodzeniem po ogniu. SZTUKA. Ubud jest znanym ośrodkiem kulturalno-artystycznym. Znajdziemy tu muzea i galerie z dziełami sztuki balijskiej, zarówno tradycyjnej, jak i nowoczesnej, od obrazów, rysunków przez rzeźby po architekturę, a także prywatne, małe pracownie, wypełnione dziełami balijskich artystów. Można udać się do Muzeum renesansu maestro Don Antonio Blanco i podziwiać jego muzeum i żywe egzotyczne ptaki w ogrodzie. Artysta tworzył obrazy z kobietami leżącymi, tańczącymi i kuszącymi erotyką oprawione w niezwykłe ramy co dodatkowo wzmacnia magię przekazu. Podkreślał urodę pięknych ciał i falujących w balijskim tańcu biustów. Balijska świątynia (fot. Fotolia) INFORMACJE PRAKTYCZNE I CENY Na cenę składa się: pakiet pobytowy + dodatkowo płatne atrakcje + bilet na samolot we własnym zakresie PAKIET POBYTOWY, CENA 1500 EURO. W CENIE: – transfery (z/do lotniska), – zakwaterowanie w pokojach 2-osobowych w standardzie europejskim tj.: ciepła woda, pościel, ręczniki itd (nocleg i śniadanie). Czasem zdarza się, że dostępny jest 1-osobowy pokój, zależnie od grupy lub za dopłatą. – warsztaty „Przebudzenie Kobiecości” – po przyjeździe masaż na miejscu lub wizyta w SPA, relaks – 2 wycieczki jednodniowe po Bali (wejścia do świątyń, parkingi), wizyta w świątyni wody Tampaksiring z 33 fontannami, w których obmycie się przybliża cię krok po kroku do spełnienia twoich marzeń. Druga wycieczka wedle wyboru grupy (np. pola ryżowe Unesco, ogród dendrologiczny lub z kolorowymi ptakami). – obsługa organizacyjna Istnieje możliwość modelowania opcji w ramach oferty (np. 2 masaże zamiast wycieczki). Będziemy działać w przepływie i modyfikować plany w zależności od potrzeb grupy. DODATKOWO PŁATNE: – Pozostałe posiłki. Są w bardzo przystępnych cenach. Penetrowanie lokalnej kuchni umożliwia zapoznawanie się nowymi smakami i miejscami. – Masaże, tańce świątynne (co wieczór pokazy w świątyniach), bilety do muzeum, karnety na jogę, wejściówki na koncerty i inne atrakcje, z których chcą uczestnicy skorzystać indywidualnie Wszystkie usługi dodatkowe są w bardzo przystępnych cenach, np. masaże od 50 zł, obiady od 10 zł, koncerty i pokazy od 30 zł – Bilety lotnicze i ubezpieczenie BILETY LOTNICZE Bilety na Bali każdy kupuje samodzielnie. W praktyce, gdy zbierze się już kilkuosobowa grupa dokonujemy zakupu wspólnie, aby polecieć tym samym samolotem. Loty na Bali są komfortowe. W tej chwili koszt lotu w obie strony wynosi ok. 2700 zł z Warszawy (ok. 3100 zł z Krakowa) Prosimy o przemyślane decyzje, ponieważ po zabukowaniu i rozpoczęciu procesu organizacji zajęć, nie zwracamy wpłat na poczet wyjazdu Uwaga – decyduje kolejność zgłoszeń i wpłacenia zaliczki. KROK PO KROKU Aby przyłączyć się do grupy : – skontaktuj się z nami (może potrzebujesz dodatkowych informacji, chętnie odpowiemy na Twoje pytania); mail: anetapondo@ tel. 501 415 822 – wpłać zaliczkę wysokości 250 euro (podamy Ci numer konta mailem), możesz wpłacać kolejne wpłaty w ratach, całość 10 dni przed wylotem. – bilet możesz kupić samodzielnie, najlepiej szukać połączeń przez skyscaner, a możesz zaczekać na pozostałe osoby, abyśmy polecieli razem – przed wyjazdem dostaniesz od nas informacje, co ze sobą zabrać (niewiele, na Bali jest ciepło, więc walizka będzie lekka; nie potrzebujesz wizy, więc nie ma potrzeby załatwiania żadnych formalności; nie potrzebujesz tez żadnych szczepień) oraz niezbędne informacje organizacyjne – będziemy Twoimi przewodniczkami w podróży, od wylotu z Polski do lądowania na Bali, tak abyś od początku do końca czuła się komfortowo Potrzebujesz więcej informacji, napisz do nas: mail: anetapondo@ ORGANIZATORKI: Ewa Issa Tifaret i Aneta Pondo Ewa Issa Tiffaret: Polka mieszkająca na Bali, prowadzi warsztaty odkrywania wewnętrzengo artysty – Transcendental Art oraz Przebudzenia Kobiecości. Przez wiele lat pobierała nauki u tybetańskich mistrzów i tłumaczyła ich skrypty i nauki. Pracuje ze światłem, kolorem, dźwiękiem. Prowadzi kursy mistrzowskie sztuki transcendentalnej, które są inicjacją do ostatecznego kroku w świadomość tworzenia. Jej misją jest budzenie świętej kobiecości. Warsztaty prowadzi na całym świecie, w ostatnich latach najczęściej na Bali, w Indiach, Tajwanie. W czasie warsztatów uczestniczki poczują jak być kreatorkami własnego życia. Narzędziami pomocniczymi będą: spotkania w kręgu, medytacje, taniec, oddech, rozmowy i milczenie, wspólne przebywanie w wysokowibracyjnej przestrzeni. Aneta Pondo, dziennikarka, redaktorka naczelna „Miasta Kobiet”, uwrażliwiona na słowa i komunikację. Mottem jej działań jest: Przyszłość zależy od kobiet. Od 15 lat wydaje czasopismo Miasto Kobiet, portal organizuje spotkania Klubu Miasta Kobiet, warsztaty dla kobiet, Kręgi Kobiet. Swój pierwszy bilet na Bali kupiła w kilka dni po poznaniu Ewy Issy Tifaret. mail: anetapondo@ tel. 501 415 822 OPINIE UCZESTNICZEK Marta: Od wyjścia z lotniska miałam wrażenie, jakby to nie był mój pierwszy raz na Bali. Ta podróż była najpiękniejszym prezentem od życia. Nie miałam żadnych oczekiwań, nie czytałam przewodników, byłam totalnie otwarta i dostałam więcej niż się spodziewałam. Zostałam tam połączona sama ze sobą, odrodziła się moja odwaga i zaufanie do życia, matki ziemi i wszechświata. Pierwszy raz w życiu miałam poczucie, że byłam prawdziwa. Na wyspie. Dziś Bali jest częścią mnie i ja jestem częścią Bali. Tak czuję. I myślę jeszcze, że każdy ma swoje Bali. I że to moje mam już na zawsze, niezależnie od tego, gdzie się fizycznie znajduję Jaga: To był mój najlepszy jak dotąd urlop. Bardzo chciałam jechać na Bali i było mi obojętne, co tam będę robić. Czuję się absolutnie wypoczęta, zrelaksowana i ciągle czerpię stamtąd energię. Jakieś stare sprawy osobiste, które budziły niedawno we mnie złe emocje, dziś przepływają przez mój umysł jak „informacje”, gdy o nich pomyślę, czy gdy ktoś mi o nich przypomni. Magda: Issa ma wrażliwość, która przenika każdego kto chce się otworzyć na głębsze poziomy doświadczenia. W czasie warsztatów uruchomiła proces, który sam w sobie stał się podróżą, tym bardziej niesamowitą, że rozpoczętą w bajecznej przestrzeni, gdzie bujna przyroda wplata się w każdy oddech i daje poczucie jedności z naturą DOŁĄCZ DO WYDARZENIA NA FACEBOOKU I BĄDŹ NA BIEŻĄCO! Boginie pod wodospadem (fot. Galeyn)
Niemal wszyscy jego przodkowie pochodzili z Europy Zachodniej, oprócz pradziadka, który był z Polski – powiedział. «Ses ancêtres viennent presque tous d’Europe de l’Ouest, sauf un arrière-grand-père polonais», dit-il. – Przepraszam, jestem z Polski — Excusez-moi, je suis polonais Literature Nie jestem z Rosji, jestem z Polski: ) Doszły mnie słuchy, że jest z Polski. On dit qu'il vient de Pologne. Są z Polski albo Litwy, pomyślała, w każdym razie z Europy Wschodniej. Elle se dit qu’ils étaient polonais ou lituaniens, d’Europe de l’Est. Literature – Ja jestem z Polski, a mój przyjaciel Achar z Indii. — Je viens de Pologne et mon ami Achar est indien. Literature – Nie wiemy nic poza tym, że jest z Polski, a Polska należy do Unii Europejskiej. –Tout ce que nous savons, c’est qu’elle est ressortissante polonaise, et la Pologne fait partie de l’Union européenne. Literature Polska, jestem posłem z Polski, będzie na pewno wspierać Panią, Pani Wysoka Przedstawiciel w tych działaniach w czasie polskiej prezydencji. La Pologne - mon pays d'origine - vous soutiendra certainement, Madame Ashton, dans ce travail au cours de la Présidence polonaise. Europarl8 Będąc z Polski, doskonale rozumiem znaczenie takich kroków, jak również deklaracji dotyczących umocnienia w tych krajach wątłej demokracji znajdującej się fazie przejściowej. Originaire de Pologne, je sais combien ces actions sont importantes ainsi que les déclarations sur le renforcement d'une démocratie faible en transition dans leur pays. Europarl8 Wielu z nich było imigrantami z Polski i Irlandii, którzy przybyli tu w poszukiwaniu pracy w latach pięćdziesiątych. La plupart étaient des immigrés polonais et irlandais arrivés dans les années cinquante. Literature To zadanie powierzam wam, drodzy bracia i siostry, Kościołowi w Krakowie i w Polsce oraz wszystkim czcicielom Bożego miłosierdzia, którzy tu przybywać będą z Polski i z całego świata. Je confie ce devoir, très chers frères et soeurs, à l'Eglise qui est à Cracovie et en Pologne, et à tous les fidèles de la Divine Miséricorde, qui viendront ici de Pologne et du monde entier. Jedno było chyba z Polski. Une a été prise en Pologne. Istnieje niedostatek żywności w Anglii, i żywność musi być importowana z Polski Rosji i z Węgier. L'on manquait de vivres en Angleterre, et il fallait en importer de Pologne, de Russie, de Hongrie. Literature Mój ojciec był imigrantem z Polski. Mon père était un immigrant polonais. Na procesach w RFN nie było świadków z Polski. Les procès en République fédérale n'ont pas recueilli de témoignages de Polonais. WikiMatrix W miejscowościach, gdzie ludność ukraińska była przemieszana z polską, dochodziło do masowych rzezi — niektóre wsie wycięto w pień. Il est arrivé que ces gangs assassinent les habitants de villages entiers où vivaient des ressortissants de l’autre pays. jw2019 Egzamin końcowy, czyli A-Level, jest porównywalny z polską maturą. L’examen final, le A-Level, est comparable au baccalauréat français. Literature Czy ma ono np. oznaczać, że nie będziemy kupować jabłek z Polski, bo są one tańsze niż jabłka pochodzące z Łotwy czy Finlandii?! Signifie-t-elle, par exemple, que nous n'achèterons pas de pommes polonaises parce qu'elles sont moins chères que celles produites en Lettonie ou en Finlande?! EurLex-2 Ponieważ jestem jedynym posłem z Polski będącym z wykształcenia lekarzem weterynarii i członkiem Komisji Rolnictwa w Grupie Europejskich Socjalistów, zakładam, że mogę mieć w związku z tą sprawą zapytania ze strony prasy i wyborców. Étant donné que l'auteur de la question est le seul député polonais a être diplômé en médecine vétérinaire et membre de la commission de l'agriculture et du développement rural pour le Parti socialiste européen, il est probable que la presse et les électeurs se tournent vers lui pour des questions relatives à cette affaire. not-set Jeżeli zawiadomienie będzie w języku włoskim, to jaka jest gwarancja, ze polski konsument go zrozumie i będzie w stanie podjąć decyzję o wniesieniu odpowiedzi na pozew? Dans quelle langue ce dernier va-t-il recevoir l'avis de paiement européen, en italien ou en polonais? EurLex-2 Opinia polskiego Sejmu była zgodna ze stanowiskiem rządu polskiego. Le Sejm polonais était aligné sur la position de son gouvernement. EurLex-2 Dziś nasza współpraca z Polską jest tak intensywna jak z Danią, a ściślejsza niż z Finlandią. Aujourd'hui, notre coopération avec la Pologne est aussi importante que nos travaux avec le Danemark, et supérieure à ceux que nous menons avec la Finlande. cordis Zdaniem sprawozdawcy jest to sprawa szczególnie istotna, jeśli zważyć, że w 2012 r. Ukraina będzie współorganizować z Polską mistrzostwa Europy w piłce nożnej. C'est un sujet de préoccupation majeure pour le rapporteur si l'on considère que le championnat d'Europe de football, organisé conjointement par l'Ukraine et la Pologne, aura lieu en 2012. not-set Z nowego urządzenia korzystać będą naukowcy i przedsiębiorcy z Polski i zza granicy. Scientifiques et acteurs du monde des affaires, de Pologne et ailleurs, devraient utiliser le nouveau microscope. cordis Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
jestem z Polski ich bin aus Polen ich komme aus Polen Jestem z Polski, a mój przyjaciel z Francji. Ich komme aus Polen und mein Freund kommt aus Frankreich. Stamm Übereinstimmung Wörter Piotr i Lech są z Polski. Sowohl Piotr als auch Lech sind aus Polen. – Jestem z Polski, ale od kilkunastu lat mieszkam w Ameryce. – Gdzie byłeś w czasie Holocaustu? « »Aus Polen, aber ich lebe schon etliche Jahre in Amerika.« »Wo waren Sie während des Holocaust? Literature Wiele pracowników jest z Polski, zakładu nie dałoby się utrzymać, zatrudniając tylko miejscowych. Denn viele der Mitarbeiter kommen aus Polen, mit Einheimischen allein würde der Betrieb nicht laufen. Literature – Moi dziadkowie są z Polski i z Jerozolimy, więc nie wiem, jak... – Co to znaczy, z Jerozolimy? Meine Großeltern waren aus Polen und aus Jerusalem, da seh ich nicht so ganz, wie ... Was heißt aus Jerusalem? Literature Łatwo uznać, że pierwszy „wiersz” jest „z polskiego” – a drugi „z angielskiego”. Es ist einfach festzustellen, dass das erste “Gedicht” aus dem “Polnischen” und das zweite aus dem “Englischen” stammt. Literature Zarówno Magdalena, jak i Ania, są z Polski. Magdalena und Ania sind beide aus Polen. Są z Polski albo Litwy, pomyślała, w każdym razie z Europy Wschodniej. Aus Polen oder Litauen, dachte sie, auf jeden Fall Osteuropäer. Literature Jestem z Polski, a mój przyjaciel z Francji. Ich komme aus Polen und mein Freund kommt aus Frankreich. plwiktionary-2017 Ojciec Orbana jest Węgrem, jego matka jest z Polski. Orbans Vater ist Ungar, seine Mutter stammt aus Polen. WikiMatrix A tak w ogóle to chciałem ci o nim opowiedzieć, bo też jest z Polski. Ich wollte dir von ihm erzählen, weil er auch aus Polen ist. Literature Polska, jestem posłem z Polski, będzie na pewno wspierać Panią, Pani Wysoka Przedstawiciel w tych działaniach w czasie polskiej prezydencji. Polen - ich bin ein Abgeordneter aus Polen - wird Sie, Frau Ashton, sicherlich während des polnischen Ratsvorsitzes bei dieser Aufgabe unterstützen. Europarl8 Będąc z Polski, doskonale rozumiem znaczenie takich kroków, jak również deklaracji dotyczących umocnienia w tych krajach wątłej demokracji znajdującej się fazie przejściowej. Als Polin weiß ich, wie wichtig solche Schritte und die Erklärungen sind, die die Stärkung der schwachen Demokratie in Transformationsländern zum Ziel haben. Europarl8 To zadanie powierzam wam, drodzy bracia i siostry, Kościołowi w Krakowie i w Polsce oraz wszystkim czcicielom Bożego miłosierdzia, którzy tu przybywać będą z Polski i z całego świata. Euch, lieben Brüdern und Schwestern, der Kirche in Krakau und Polen und allen, die die Barmherzigkeit Gottes verehren und aus Polen und der ganzen Welt diesen Ort aufsuchen, vertraue ich diese Aufgabe an. Jedno było chyba z Polski. Eines war in Polen, glaube ich. Lecz w naturze Wilmy było coś z polskiego Kozaka, coś, co uznało wszystkie te pytania za najzupełniej nieważne. Aber tief in Wilmas Wesen steckte etwas von einem polnischen Kosaken, der solche Fragen für irrelevant hält. Literature Wszyscy oni byli imigrantami z Polski w latach 80-tych. Hierbei handelt es sich um Nachkommen polnischer Emigranten aus den 1920er Jahren. WikiMatrix —Sam przecie byłem żonaty z polską panią —zachichotał w odpowiedzi Maksymow. „Aber ich bin ja mit einer Polin verheiratet gewesen“, gab Maximow kichernd zur Antwort. Literature Egzamin końcowy, czyli A-Level, jest porównywalny z polską maturą. Der Abschluss, A-Level, ist dem deutschen Abitur vergleichbar. Literature W miejscowościach, gdzie ludność ukraińska była przemieszana z polską, dochodziło do masowych rzezi — niektóre wsie wycięto w pień. Manchmal wurden die Einwohner ganzer Dörfer der jeweils anderen Nationalität ermordet. jw2019 / My, ludzie wolnego świata, / jesteśmy zjednoczeni / z polskimi braćmi i siostrami. Wir, die Menschen der freien Welt, halten solidarisch zu unseren polnischen Brüdern und Schwestern. Czy ma ono np. oznaczać, że nie będziemy kupować jabłek z Polski, bo są one tańsze niż jabłka pochodzące z Łotwy czy Finlandii?! Bedeutet er, dass wir zum Beispiel keine polnischen Äpfel kaufen werden, weil sie billiger sind als die in Lettland oder Finnland erzeugten? EurLex-2 Ponieważ jestem jedynym posłem z Polski będącym z wykształcenia lekarzem weterynarii i członkiem Komisji Rolnictwa w Grupie Europejskich Socjalistów, zakładam, że mogę mieć w związku z tą sprawą zapytania ze strony prasy i wyborców. Da der Verfasser unter den polnischen Mitgliedern des Europäischen Parlaments der einzige Veterinärmediziner und Mitglied des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung der Sozialdemokratischen Fraktion ist, nimmt er an, dass er in diesem Zusammenhang mit Fragen der Presse und der Wähler konfrontiert wird. not-set Jeżeli zawiadomienie będzie w języku włoskim, to jaka jest gwarancja, ze polski konsument go zrozumie i będzie w stanie podjąć decyzję o wniesieniu odpowiedzi na pozew? Inwiefern ist im ersten Fall gewährleistet, dass der Verbraucher den Inhalt der Aufforderung versteht und somit entscheiden kann, ob er eine Verteidigungsanzeige stellt? EurLex-2 Opinia polskiego Sejmu była zgodna ze stanowiskiem rządu polskiego. Der polnische Sejm folgte dem Standpunkt der Regierung. EurLex-2 Liste der beliebtesten Abfragen: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
jestem z polski bali